后浪出版公司

首页 > 图书 > 童书 > 少儿文学
  1. 我爱读经典:拉封丹寓言71篇
  2. 我爱读经典:拉封丹寓言71篇

我爱读经典:拉封丹寓言71篇

  • 作者[法] 让·德·拉·封丹
  • 绘图[法] 亚历山大•奥诺雷
  • 译者杨松河
  • 出版社北京联合出版公司
  • 出版时间2017年5月
  • 定价88.00
  • 装帧精装
  • 开本1/8
  • 页数132页
  • ISBN978-7-5502-9567-4
  • 去有赞购买去天猫购买

我爱读经典:拉封丹寓言71篇  给孩子心灵的启迪,艺术的熏陶“法国的荷马”传世巨著杨松河先生译本,法国新锐画家绝美配图著名儿童文学作家梅子涵倾力推荐

  1. 详细信息

我爱读经典拉封丹立体封100.jpg

编辑推荐

拉封丹被誉为“法国的荷马”,在法国是有书架处就有拉封丹寓言诗,拉封丹寓言诗更是被誉为世界四大寓言之一,开创了诗歌体寓言的先河。

杨松河的译本优美流畅,还原法文原著的精神和风骨。

   艺术和文学的双重享受。古典而优美的配图,精美独特的装帧,加上这历经数百年经典之作。孩子的阅读品位从小培养。

 

专家推荐

高贵身价的老名

拉封丹”是一个老名字,因为他是一个从前的人。

有多老呢,从他诞生的1621年算起,快四百年了。

当然,这个名字,这个人,不是从一开始诞生就有了特别的亮光。

一个人,一个名字,一诞生就晶亮、耀眼,那一定是被强涂上了颜色,被编了一个神话。

这个老名字是从他开始写诗、写寓言故事以后一点儿一点儿亮的,一直到后来耀眼了法国,他是法国人,再后来,欧洲和世界都耀眼了。

很耀眼,不等于都知道。

很多的“耀眼”都有无数人不知道,我小时候也不知道。很多年前的法国人、英国人,今天的德国人、比利时人,你如果问问他们拉封丹是谁,写过什么故事、什么诗,他们也许会说:“啊?没人告诉我啊!”

“耀眼”的确也要有人告诉,文学、艺术⋯⋯里的“耀眼”,往往都是“阅读人”、是向往精神鲜艳的人们眼睛里的,是他们心里天空的悬挂,所以应该由他们来告诉。于是,那些不阅读者就成了知道者、阅读者,“耀眼”才可能成为普照。文学、艺术⋯⋯“耀眼”的普照是世界真正文明的大标志,它们的确比吃什么、穿什么更加高级,它们可以让吃和穿都更有气质,它们是帮助生命呼吸得、行走得更有力量和诗意的。

我一直到上大学才听文学老师说拉封丹,老师没有丰富地说,但是我和同学们都知道了,我就去买了他的书:《拉封丹寓言诗》。那是1982年。这本书现在正在我的桌上。它的纸张很普通,书里有几幅黑白图,书已经很旧了。不过它的那些诗、故事,给过我很多的智慧栽种、哲学培养,现在阅读它们,心里不但依旧一闪一闪,甚至每一闪的力量更加划亮眼睛,落下的响声也更有震动。这是因为我成长了呢?还是因为它其实也会成长?我在几十年里阅读了不少的书,不少的书的重复阅读,让我很有信心地懂了一个非常不小的道理:真正了不起的书不是一诞生就长成耸立、长成巍峨的,它们也是成长的,它们在世纪和年月中被持续地阅读、持续地理会、持续地讲解,因而得以持续地往高处伸去,往横里粗壮。因为一代代阅读者目光的成长,它们也成长;因为它们的生命本不是只在一个年代、一个国家,所以它们就总能在新的阅读里长出新枝干、新绿叶。我们和它们一起长,书和阅读者一同茂盛。

拉封丹的寓言书、诗故事里的很多的生命道理、世界规则,正是这样长青地不朽着。你从前遇到过它们,后来也会遇到,但是你不知不觉,不明不白,不痛不痒,不舒不坦。而他短短的一则被你读了,就陡然有了一个一个的明白。这个明白,三十岁的时候不同十岁的时候,六十岁到了则又延伸许多、阔大许多。拉封丹用鹅毛笔写出的诗寓言、故事诗是可以阅读很多个年纪的,是给很多年纪的人阅读的,它不是只属于儿童,如同伊索寓言属于整个人类,安徒生属于人类,格林属于人类,所有的真经典都是人类书,写出人类书的人都是伟大的。老名字拉封丹很光荣。

那么,现在就请你看看这一本老名字的书吧!它和我三十五年前买的那一本不一样。是很漂亮的一本!是精致的制作!它把拉封丹的故事全画在了图里,图里的颜色和神情让拉封丹的文字更鲜艳地盛开了。真是符合这个老名字的高贵身价,真正的经典都配得起这样的精致和豪华。中国的儿童、读者到了可以把精致、豪华的高贵身价的书捧在手里的年代了,我也会爱不释手地捧起,放在我三十五年前那本书的边上。我陪伴它们,它们陪伴我。我和经典生活在一起。

我把这个老名字告诉你,也请你读了去告诉别人。那么这个老名字的书就可以再活四百年⋯⋯我们要让他们一直活着,这样,我们一代一代就非常光荣了。我们这个世界就活在经典的气息里。

                                                                                                                     梅子涵

                                                                                             儿童文学作家、教授、博士生导师

 

著者简介

    ·德·拉·封丹(1621-1695Jean de La Fontaine)法国诗人、寓言作家,以其寓 言故事而名垂青史。他的作品深受路易十四的青 睐,在法国文化遗产中占有重要地位。其中一些 寓言故事甚至成为民族智慧的一部分。拉封丹寓 言行文简洁,风格形象生动,人物对话精彩纷呈。 拉封丹借用动物来隐喻人类的道德品质,并通过 这种方式嘲笑他们。

 

绘者简介

 

    亚历山大·奥诺雷,1982 年生于法 国诺曼底。他自幼爱幻想,很小就表现出对绘画 的热爱。凭着超凡的想象力,他从众多文学名著 中汲取养分,绘出了栩栩如生的人物和场景,格 林兄弟、托尔金(J. R. R. Tolkien)、刘易斯·卡 罗尔(Lewis Carroll)以及当代作家的著作都给了 他灵感。2004 年结束了平面设计的职业培训之后, 他的作品在2007 年的一次艺术展中与大众正式见 面。此后,他开始经常性地与国内外的青少年出版社合作。

 

译者简介

 

杨松河,福建龙岩人,北京大学西语系毕业。解放军国际关系学院军事外交专业教 授,博士生导师,目前在建邺区军休所。中国翻 译工作者协会理事,中国法国文学研究会理事, 江苏翻译工作者协会副秘书长,江苏作家协会会 员。主要译著有:《追忆似水年华》《茶花女》《巴 黎圣母院》《欧也妮·葛朗台》《高老头》《巨人传》 《恶之花》《海底两万里》《拉封丹寓言诗全集》 等,其中1991 年参加翻译的《追忆似水年华》获 全国首届优秀外国文学图书一等奖。

 

内容简介

本书选取拉封丹寓言诗中富代表性的71,大部分以动物为主角,通过或辛辣或讽刺,或隽永或别致的描写折射出人类社会的种种,把这不着痕迹的教化,一代一代传诵下去把经典做永恒。新锐画家的笔法,不落窠臼的古典情怀,在的色彩运用和线条刻画中,我们能依稀见到三百多年前法国人文风貌。


 

内文赏读


图片1.png

图片2.png

图片3.png


图片5.png